兼职学生 侃哥的第 1916次原创前不久我刷到一条短视频:
图片经典成人故事经典成人故事
牌子上画了一只牛,底下写了句:stock at large乍一看皆是简单单词,但大致看不懂?stock常见的好奇是“股票”,at暗示“在…”,large暗示“大”。难谈是“很大的股票”?那么跟牌子上画的牛又有什么干系?这亦然英语的难点,同期亦然学英语意旨的地方。难点有两个,一是“一词多义”,二是“固定搭配”。最初 stock,比拟常见的好奇果真是“股票”,如stock market(股市),stock price(股价)。stock 还有一个常见含义是“存货、存量”,若是你去买东西,伙计说“没库存了”,他们会说 It’s out of stock。而“路牌上有个牛”的语境下,stock究竟是啥好奇?来望望辞书的缜密:图片
可见,stock还可暗示“六畜、牲口”,是 livestock 的简称,常见的六畜有:1.Cattle (牛)2.Pigs (猪)3.Sheep (绵羊)4.goat(山羊)5.Chickens (鸡)6.Ducks (鸭)7.Turkeys (火鸡)8.Geese (鹅)9.Horses (马)10.Donkeys and mules (驴和骡)是以牌子上阿谁动物是牛——cattle(注意,cattle是总称,“牛”还有一些具体的说法,如 cow,ox,bull,buffalo,bison等)再来看at large,其实若是你学过《新见地英语·第三册》,对这个短语一定不生疏:图片
我记允洽时的翻译是“一只逃遁的好意思洲狮”,为啥 at large暗示“逃遁的”?来望望柯林斯辞书上的界说:图片
at large 最基本的含义是 free(摆脱的)、 not confined(莫得被贬抑)。《a puma at large》那篇课文说的即是一只从动物园逃出来的好意思洲狮,处于“纵容法外”的情景(free, not confined)。at large形容东谈主的技术,一般就示“在逃”、“纵容法外”,The man who tried to have her killed is still at large. (阿谁企图杀害她的东谈主仍然在逃)。再回到之前的阿谁路牌,stock at large,暗示这群牛处于摆脱情景,莫得被贬抑。图片
"stock at large"可能暗示隔邻有摆脱作为的牲口,路牌的场地可能是教唆驾驶者要小心行驶,以幸免与牲口发生碰撞。 本站仅提供存储作事,悉数试验均由用户发布,如发现存害或侵权试验,请点击举报。